
WHO.M.I 의 새로운 소식을 전합니다.
코로나19 확산 사태로 재외동포 F4비자, 외국인등록증(거소증)발급에 비상 국내외 민원 서류 대행 온라인(비대면)서비스를 하고 있는 한국통합민원센터(주) 배달의민원에서는 코로나19 확산 사태로 각 국의 출입국 거절 및 제한이 증가하고 있는 상황에 해외유학, 이민, 취업, 국제결혼 등의 비자 발급 및 갱신, 외국인등록증(거소증)신청 및 연장에 필요한 서류인 해외 현지 범죄경력증명서를 빠르고 안전하게 받아 볼 수 있는 원스톱서비스를 대폭 강화 했다고 밝혔다. 국내에 머물고 있는 재외동포 F4비자나 외국인등록증(거소증)에 대한 발급이나 갱신 연장을 하기 위해선 반드시 해외 범죄경력증명서를 발급 받아 제출해야 한다. 신원조회서라고 불리는 각 국의 해외 범죄경력증명서는 현지에서만 발급이 가능하기 때문에 본인이 시간을 활용해 직접 해당 국가에 방문해서 진행해야 한다. 또한 국가마다 발급 방법이 상이하고 기간도 최대 3개월 이상 소요될 수 있다는 점도 인지하고 있어야 한다. 이처럼 전 세계적으로 입출국 자체가 어려워지고 있어 국내외 거주 중인 재외동포들은 사실상 F4비자나 외국인등록증(거소증) 발급에 필요한 범죄경력증명서 서류를 진행하기가 어려운 상황이다. 특히 해외 범죄경력증명서 같은 해외 서류는 발급 후 번역 및 공증, 아포스티유, 대사관 인증이라는 복잡하고 까다로운 절차를 거쳐야만 가능하기 때문이다. 현재 한국에 거주 중인 미국 동포 박씨는 "곧 만료가 되는 F4비자 연장을 위해 현지 범죄경력증명서인 FBI CHECK 서류를 발급 받아야 하는데 걱정이다"라며 "현재 코로나 확산 사태로 인해 미국도 코로나 확산 사태가 증가하면서 발급 받으러 가는게 불안하다"고 전했다. 또 캐나다에 거주하는 동포 김씨는 " F4비자는 발급 받았지만 90일 이상 한국에 체류를 하려면 외국인등록증(거소증)이 필요한데 한국으로의 출국을 자제하라는 권고로 인해 갈수가 없어서 답답하다"라고 말했다. 글로벌 O2O플랫폼 기업인 한국통합민원센터(주) 배달의 민원에서는 본인이 직접 가지 않고 인터넷과 모바일(비대면)을 통해 클릭 한 번으로 간단하게 신청부터 해외 배송까지 가능한 서비스를 어려운 상황 속에 있는 재외동포들에게 최대한 제공한다. 또한 컴퓨터나 프린터, 공인인증서가 없어도 신청 발급 가능하며 이메일이나 원하는 장소에서도 받아 볼 수 있는 서비스도 선보이고 있다. 또한, 국내뿐만 아니라 국내-해외, 해외-해외, 해외-국내로의 다중서비스가 가능하며 전 세계 120여 개국의 민원서류를 처리하고 있다. 자국은 물론 타국으로의 민원서류 발급 및 제출 시 애로사항을 해결해 줌으로서 많은 전 세계 재외동포 민원들에게 큰 도움이 되고 있다. https://www.autodaily.co.kr/news/articleView.html?idxno=417350 (Eng.ver) KICPC (Delivery of multinational documents) provides overseas FBI CHECK surrogate issuance service non-face-to-face Due to the spread of Corona Virus, issuance F4 visas for overseas Korean and alien registration cards (housing permits) is in confusion With the spread of Corona Virus, the number of countries that refuse and restrict to enter and exit is increasing. KICPC (Delivery of multinational documents) which provides online (non-face-to-face) documenting service strengthened their one-stop system. Especially in issuance overseas criminal history certificates. They are required for visa issuance and renewal in cases of studying abroad, immigration, employment, international marriage or an application for extension of alien registration card (housing card). KICPC’s one-stop service has been greatly strengthened so that overseas crime history certificates can be received quickly and safely. In order to issue or renew an F4 visa or alien registration card (resident's card) for overseas Koreans residing in Korea, an overseas criminal record certificate must be issued and submitted. Each country's overseas criminal history certificate, which is called an identity reference, can be issued only locally. That's why you have to use your time to visit the country by yourself. Also, it should be recognized that the issuance method is different in each country and the period can be up to 3 months. Like this, it is becoming difficult to enter or leave worldwide. As such, it is difficult for overseas Koreans residing in domestic and abroad to proceed with the document of criminal history certificate which is necessary for issuance of an F4 visa or alien registration card (housing certificate). Especially, overseas documents, such as overseas criminal history certificates, can only be processed through complicated and difficult procedures such as translation and notarization, Apostille, and embassy authentication after issuance. American fellow citizen, Mr.Park who currently residing in Korea said, "I am worried that I need to issue FBI CHECK documents, which is a local criminal history certificate, to extend the expiration of the F4 visa. As a result of the current corona outbreak globally, the United States also become serious too. So I’m worried about to go the States for issuing FBI CHECK." And Mr.Kim who is overseas Korean lives in Canada said, "The F4 visa has already been issued, but to stay in Korea for more than 90 days, I need an alien registration card (resident's card) but can’t go to Korea because of the recommendations to refrain from leaving for Korea. KICPC (Delivery of multinational documents), which is an global O2O platform company, provides services can be applied with only one click and made non face-to-face (online) for Overseas Koreans who are in a difficult situation. Mobile Application and overseas delivery is also possible. In addition, certificates can be issued without a computer, printer, or certified certificate, and a service that can be received at an email or a desired location is also being introduced. In addition, multi-services are available not only in Korea, but also from Korea to overseas, from overseas to overseas, and from overseas to Korea, and KICPC is processing multinational documents in more than 120 countries around the world. It is a great help to many overseas Koreans by resolving their difficulties when issuing and submitting documents to other countries. Source https://www.autodaily.co.kr/news/articleView.html?idxno=417350
코로나 사태, 재외국민 국내 투표 시 '출입국사실증명서' 요구 최근 코로나19 여파가 전 세계적으로 확산되고 있는 가운데 각 국에서 입국을 금지하거나 제한하는 나라들이 점점 늘고 있다. 한국도 예외는 아니다. 한국은 현재까지 49곳의 입국 금지와 65곳의 격리 및 검역 강화로 총 114개 국으로 한국인 뿐만아니라 한국을 거친 외국인들까지 포함되어 사실상 해외로의 입국이 어렵다. 얼마전 중국 청도에서 한식당을 운영하는 교민 A씨는 코로나 사태가 심각해지자 지난 2월 중순에 한국에 귀국했다. A씨는 오는 4월 15일 21대 총선을 앞두고 재외국민투표를 위해 재외선거인 신청을 한 상태지만 투표 기간 전까지 중국으로 돌아가기 어려운 상황에 놓인 것이다. A씨는 "이런 상황에 우리 같은 교민들은 어떻게 투표를 해야 하는지 공지도 없고, 정부에서 재외국인 관리가 전혀 안되고 있어 답답하다"라고 호소했다. 국외부재자란 선거권을 갖고 있지만 외국에서 투표해야 하는 유학생이나 주재원, 여행자 등을 말하며, 재외선거인은 만 18세 이상 대한민국 국민이지만 주민등록이 돼 있지 않은 영주권자 등을 의미한다. 재외국민투표 또는 국외부재자 투표를 신청하고 귀국한 사람들이 국내에서 투표하려면 반드시 별도의 신고를 해야 하는데 정해진 기간 내 국외부재자선거 등 철회서를 제출 하면 된다. 하지만 기간 내에 제출을 못한 사람들은 다음 달 1일부터 15일 선거 당일까지 관할 선거관리위원회를 직접 방문하거나 우편 등을 통해 재외선거인 등 귀국투표신고서를 제출 하면 된다. 다만 이 경우 '출입국사실증명서'와 신분증 (운전면허증/여권 등) 등의 별도 구비서류를 반드시 준비해야 한다. 비대면(온라인)으로 국내는 물론 전세계의 민원서류를 발급부터 해외배송까지 서비스하고 있는 한국통합민원센터(배달의 민원)는 이렇게 입국제한 조치로 출국하지 못하는 교민들에게 '출입국사실증명서'를 신속하고 안전하게 발급 지원할 수 있도록 최대한 편의를 제공할 방침이다. 본인이 직접 가지 않아도 인터넷과 모바일 등에서 간단하게 클릭 몇 번만으로 신청할 수 있다. 심지어 공인인증서나 컴퓨터, 프린터, 잉크 등이 없어도 이메일이나 고객이 지정한 장소에서 받아 볼 수 있도록 서비스를 제공하고 있으며, 특히 서울 및 경기지역은 당일 퀵 배송으로도 받아 볼 수 있도록 서비스를 제공하고 있어 주목을 끌고 있다. 또한, 각국의 입출국 제한이 늘고 있는 가운데 국내에서 해외, 해외에서 국내, 해외에서 해외로 제출해야 하는 수 많은 민원서류도 처리가 가능하며 무엇보다 전문가들에 의한 정확한 업무처리와 신속하고 안전한 서비스로 전 세계 발이 묶인 민원인들에게도 각광 받고 있다. http://www.sisamagazine.co.kr/news/articleView.html?idxno=314911 (Eng ver.) KICPC provides immigration certificate issuance service as non face-to-face service Corona crisis, required ‘immigration certificate' when overseas residents vote in Korea Recently, as the aftermath of the corona virus spread around the world, more and more countries are banning or restricting entry. Korea is not an exception. As of now, 49 countries have been banned, and 65 have been quarantined and quarantine strengthened, making it difficult to enter overseas, including not only Koreans but also foreigners who have gone through Korea. Not long ago, overseas resident Mr. A, who runs a Korean restaurant in Qingdao, China, returned to Korea in mid-February when the situation of Corona virus became serious. Mr. A has applied for an overseas election for a referendum for foreign nationals ahead of the 21st general election on April 15, but it is difficult to return to China until the voting period. Mr. A complained, "In this situation, it is frustrating because there is no announcement of how to vote for people like us, and the government has no official care for overseas Koreans.“ Absent overseas refers to international students, expatriates, and travelers who have the right to vote but have to vote abroad. Overseas elections refer to Korean residents who are 18 years of age or older, but not permanently registered. A separate report is required to apply for a foreign referendum or an absentee ballot and returning people to vote in Korea. They can submit a withdrawal form, such as the election for overseas absentees within a specified period. However, those who fail to submit within the period can visit the Election Commission of the jurisdiction from the 1st to the 15th of the next month in person or submit a return vote report, such as an overseas election, by mail. However, in this case, you must prepare additional documents such as an 'entry immigration certificate' and an identification card (driver's license / passport, etc.). KICPC (Delivery of documents), which provides non-face-to-face (online) service of domestic and global various documents from issuance to overseas delivery, promptly provides 'entry certificate' to immigrants who are unable to leave Korea due to these international measures. And it will provide the maximum convenience for safe issuance. Even if you don't go directly, you can apply on the Internet and mobile with just a few clicks. Even if there is no need for official certificate, computer, printer, ink, etc., the service is provided so that you can receive it by email or at a customer-specified location. In particular, people who want to get their document in Seoul and Gyeonggi-do areas can be received even by quick delivery on the day. In addition, as the restrictions on entry and exit of each country are increasing, it is possible to process a large number of civil documents that must be submitted from domestic to overseas, from overseas to overseas. Most of all, KICPC is attracting attention from many people around the world with accurate business processing and prompt and safe service by experts. Source : sisamagazine (http://www.sisamagazine.co.kr)
공적마스크 구매 필수서류, 비대면 요청 앱 '배달의 민원' 지난 9일 신종 코로나19 확산에 따른 마스크5부제를 시작 했다. 본인의 출생년도에 따라 약국에서 공적 마스크를 1주일에 2장 구매할 수 있는 정책이다. 하지만, 현장에선 출생년도를 착각해 낭패 보는 등 혼란도 이어졌다. 시행 첫 날인 어제는 출생년도 끝자리가 1과 6인 사람만 구매가 가능한 날(월요일)인데 출생일 끝자리로 착각하거나 5부제를 모르고 온 사람들도 많았다. 또한 공적 마스크가 부족한 상황이다 보니 출생년도에 해당되더라도 이미 마스크가 떨어졌거나 약국 마다 마스크 공급 시간이 달라 헛걸음 하기도 일쑤. 60대 A씨는 “출생년도를 생년월일로 뒷자리 1로 알았다”고 말하며, 직장인B씨는 “출근 전 약국에 들러 사려고 보니 마스크가 입고 되질 않았다. 마스크 사기 위해 연차라도 써야 하는 건가?”라고 말했다. 또 80대 C씨는 “몸도 불편한데 하염없이 줄을 섰더니 몸살이 날 지경이다”라고 하소연 했다. 현재 만 10세 아이와 만 80세 이상 노인들의 마스크 대리 구매 시 대리인의 신분증과 주민등록등본을 반드시 제시해야 구입이 가능하며, 미성년자가 혼자 구매 시에도 학생증과 주민등록등본, 법정대리인의 신분증과 주민등록등본 등을 지참해야 한다. 이렇다 보니 마스크 대리 구매를 위해 필요한 서류인 주민등록등본을 발급하려는 사람들이 몰리면서 한때 정부 민원 처리 사이트 '정부24'가 일시적으로 마비가 되기도 했다. 언제 어디서나 국내외 민원서류 대행 서비스를 하고 있는 한국통합민원센터(주) 배달의민원에서는 마스크5부제 대리 구매에 필요한 주민등록등본 서류를 직접 가지 않아도 손쉽게 신청 할 수 있는 모바일 앱 '배달의민원'을 선보이고 있다. 누구나 편리하게 이용 가능하며 이동 중에도 신청 할 수 있다. 또한 웹 상에서도 공인인증서와 프린터가 없어도 간편하게 신청할 수 있는 장점이 있다. 당일 배송은 물론 이메일로도 요청이 가능하고 업무처리는 즉시~3시간 이내로 소요 된다. 이 밖에 한국통합민원센터(주)는 국내외 민원서류에 대한 발급, 번역, 공증, 아포스티유, 대사관 인증 등 복잡하고 까다로운 절차를 손쉽게 신청하고 처리 할 수 있는 국내 최초 '글로벌 원스톱 민원서류 대행 서비스' 플랫폼을 성공적으로 구축하여 국내뿐만 아니라 국내-해외, 해외-해외, 해외-국내로의 다중서비스가 가능하며 전 세계인들이 타국으로 민원서류 제출 시 반드시 수반되는 시간과 비용(항공, 숙박, 기타 기회비용)을 현격히 감소시켜주는 범용적 편의를 제공하고 있다. http://www.gvalley.co.kr/news/articleView.html?idxno=569984 (Eng.ver) KICPC can easily issue a copy of the resident registration in the mask controversy Required documents for public mask purchase, non-face-to-face request app, 'Delivery of documents' Starting 9th March, 5-day rotation system for mask distribution was implemented due to spread of new corona virus. According to birth year, prople can buy two public masks at a pharmacy a week. At the scene, however, there was confusion, including a misunderstanding of purchasing policy with the year of birth. Yesterday, the first day of implementation, only people who has number ‘1’ and ‘6’ digits at the end of their birth year (Monday) could buy a mask. However there were lots of people misunderstood their end digits or even didn’t know the 5 day rotation system. In addition, due to the lack of public masks, even if someone is qualified to buy a public mask, they can’t purchase because public mask has already been dropped or the pharmacy supply time varies depending on the pharmacy. Mr. A who is 60’s said, “I misunderstood the policy like year of birth as the first digit of my birth date.” Mr. B who is worker said, “I went to a pharmacy to get a mask before going to work, but the public mask was not even in stocked. Do I have to use my day-off to buy a mask? ” In addition, Mr. C who is 80's said, "I'm uncomfortable to move. But to get a mask, I was in a line for a long time, now I even feel sick.“ Currently, when surrogate purchasing masks for 10-year-olds and 80-year-olds or older, they must present their ID card and resident registration certificate. If a minor wants to purchase alone, he or she must bring student ID card, resident registration certificate, legal representative's ID card and resident registration certificate also. In these complicated situations, the government's civil complaint processing site 'Government 24' was temporarily paralyzed as people gathered to issue their resident registration certificates, which is a necessary document for purchasing public masks. KICPC which provides domestic and foreign documents agent service, has strengthened the one-stop service to easily and quickly obtain 'Resident Registration Certificate', which is a document to be required when purchasing a mask through 5-day rotation system for mask distribution. If you download and apply in the mobile app ‘Delivery of documents’, you can easily apply on the go without a computer, printer, or certificate on the web. Requests can also be made by email and same day delivery is also available. It takes about 3 hours for processing. In addition, KICPC launches the first global one-stop documenting service that can easily apply for and handle complex and difficult procedures such as issuance, translation, notarization, apostille, and embassy certification. KICPC successfully builds this multi-service platform and provides multi-international service like available not only in Korea, but also in Korea to overseas, Overseas to overseas, and overseas to domestic. It provides a general convenience that significantly reduces the cost (airlines, lodging, extra costs) Source : http://www.gvalley.co.kr/news/articleView.html?idxno=569984
한국통합민원센터(배달의민원), 비대면 민원서류 원격제공 오늘(9일)부터 국민의 편의를 위해 공적마스크를 살 수 있는 '마스크 5부제'가 시행된다. 1인당 2매씩 본인이 태어난 년도의 끝자리 수에 따라 정해진 요일에 마스크를 살 수 있다. 또한 만 10세 미만 어린이와 만 80세 이상 노인들의 경우에는 대리 구매도 가능하다. 우선 구매를 하기 위해서 반드시 신분증(주민등록증/운전면허증/여권 등)이 필요하다. 또한 미성년자가 구매 시에는 학생증과 주민등록등본, 법정대리인의 신분증과 주민등록등본 등을 지참해야 하며 만 10세 이하 및 만 80세 이상 노인의 경우 대리 구매 시에도 대리인의 신분증과 주민등록등본을 제시해야 구매가 가능하다. 시행 첫 날이다 보니 대리 구매에 대한 혼선도 있었다. 부산사는 한 80대 남성은 "내 손자 마스크도 같이 구매하고 싶다"라고 했으나 약사는 구비서류를 들고 오셔야 구매가 가능하다라고 거절한 사례도 있다. 예를 들어 2011년생 자녀의 마스크를 부모가 대리 구매할 경우 월요일(출생년도 1, 6일)에 신분증과 자녀가 포함 된 주민등록등본을 약국에 보여주고 구매하면 된다. 장애인의 경우는 동거인이 아니어도 마스크5부제 요일에 해당되면 장애인등록증을 지참한 대리 구매자를 통해서 구매가 가능하다. 정부는 중복 구매를 방지하기 위해 현재 약국에 중복구매시스템을 구축해 놓은 상태라 2매 이상은 구매는 사실상 어렵다. 만약 주중에 구입을 못한 분들은 주말에 출생년도와 상관없이 구입할 수 있지만 물량이 적다 보니 어려움을 겪을 것으로 예상한다. 국내외 민원서류 대행 서비스를 하고 있는 한국통합민원센터(주) 배달의민원에서는 이처럼 공적마스크 대리 구매 시 구비해야 할 서류인 '주민등록등본'을 언제 어디서나 쉽고 빠르게 발급받을 수 있는 원스톱서비스를 강화했다. 모바일 앱 '배달의민원'을 다운 받아 신청하면 간단히 이동 중에도 신청이 가능하며, 웹 상에서는 컴퓨터, 프린터, 공인인증서가 없어도 간편하게 신청이 가능하다는 장점이 있다. 이메일로도 요청이 가능하며 당일배송 또한 가능하다. 업무처리 시간은 약 3시간 정도 소요됨으로 이를 감안하여 신청하는 것이 좋다. 이 밖에도 코로나로 인해 전세계 출입국이 원활하지 않은 상황에서도 한국통합민원센터(주)는 해외에서 국내, 해외에서 해외로의 각 종 민원서류까지도 큰 어려움없이 원할하게 대행하고 있다. 전 세계 120여 개국의 민원서류를 발급, 번역, 공증, 아포스티유 및 대사관 인증 등의 복잡하고 까다로운 과정을 클릭 한 번으로 처리해 줌으로서 깊은 시름에 빠진 지구촌의 많은 민원인들에게 큰 힘이 되어 주고 있다. http://www.fntoday.co.kr/news/articleView.html?idxno=212236 (Eng.ver) Starting 5-day rotation system for mask distribution, To surrogate purchase, copy of resident registration is essential. -KICPC provides non-face-to-face documenting service Starting today (9th March), 5-day rotation system for mask distribution will be implemented for the convenience of the public. People can buy a mask for two per person, depending on the number of end digits in your year of birth. Surrogate purchases are also available for children under 10 years old and seniors over 80 years old. In order to make a purchase, you must have an ID card (resident registration card / driver's license / passport). In addition, minors must bring a student ID card, a resident registration card. And to surrogate purchase for children who under the age of 10 and older than 80 years of age, an agent must show their ID and Resident Registration. As it is the first day of implementation, there is confusion about surrogate purchasing. About 80 years old man who lives in Busan said, “I wanted to buy a mask for my grandson.” But, the pharmacist refused and said “If you don’t bring the required document for surrogate purchasing, you can’t buy the mask.” For example, if parents buy a mask for a child born in 2011, they have to show the ID card and a copy of his / her registration card (included number ‘1’ and ‘6’ as end digits in their year of birth) to the pharmacy on Monday. If you are a disabled person, you can purchase it through a surrogate purchaser with a disability registration card if your digit number is relevant to 5-day rotation system for mask distribution. The government has established a duplicate purchase system in pharmacies to prevent duplicate purchases, so it is impossible to purchase more than two masks per person. If you can't buy during the week, you can buy it on weekends regardless of the year of birth. KICPC which provides domestic and foreign documenting agent service, has strengthened the one-stop service to easily and quickly obtain 'Resident Registration Copies', which is a document to be required when purchasing a mask through 5-day rotation system for mask distribution. If you download and apply in the mobile app ‘Delivery of documents’, you can easily apply on the go without a computer, printer, or certificate on the web. Requests can also be made by email and same day delivery is also available. It takes about 3 hours for processing. Even though the worldwide immigration is not easy due to the corona virus, KICPC handles various documents from domestic to abroad, and overseas without any difficulty. KICPC is really helpful for many people in the world who are deeply troubled by one-click service such as issuance, translation, notarization apostille and embassy certification from over 120 countries around the world. Source : http://www.fntoday.co.kr/news/articleView.html?idxno=212236
한국통합민원센터㈜, 정확하고 안전한 O2O서비스 제공 전 세계 민원 서류 대행 서비스를 하고 있는 한국통합민원센터(주) 배달의민원에서는 최근 불어닥친 코로나 확산 사태로 하늘 길이 막힌 상황에 국내는 물론 해외 여행 중 분실 및 갱신이 필요한 국제운전면허증이나 기존 운전면허증을 손쉽고 빠르게 받아 볼 수 있는 서비스를 대폭 강화했다고 밝혔다. 특히 해외에서 국제운전면허증의 유효기간 만료가 얼마 남지 않은 상황과 기존 운전면허증의 분실로 인하 갱신 및 재발급을 하려면 복잡하고 까다로운 절차를 거쳐야만 가능하다. 개인의 시간과 비용을 들여 직접 귀국 후 발급 신청을 하거나 대리인을 통해 신청 할 경우 위임장부터 여권 사본과 신분증 등 많은 서류가 필요하며 각 관련 행정기관을 방문해야 한다. 물리적으로 비효율적이다. 현재 전 세계적으로 코로나19 사태가 빠르게 확산 되면서 국내외 입출국 자체가 어려워지고 있다. 해외 이민, 유학, 사업 등으로 현지에 거주하고 있는 분들이나 여행객들은 사실상 이런 상황 속에 국제운전면허증이나 기존 운전면허증의 재발급 및 갱신 자체가 어려울 수 밖에 없다. 중국에서 사업차 거주 하고 있는 박모씨는 "유효기간 만료가 다가와 직접 귀국해서 국제운전면허증 재발급을 받아야 하는 상황에 코로나 사태가 장기화 되면서 각 국의 출입국 제한으로 하늘 길도 막히고, 입국 하더라도 14일간의 자가격리를 해야하는 상황이 답답하다."라고 토로했다. 박씨는 결국 지인을 통해 대리 발급을 신청한 상태지만, 물리적으로 최소한 1주일 이상의 시간을 기다려야 한다. 전 세계 민원 서류 대행 서비스를 하고 있는 한국통합민원센터(주) 배달의 민원은 담당자는 "최근 코로나 사태로 각 국의 입출국이 어려워 지고 있는 만큼 국제운전면허증 의 유효기간을 잘 살피고 분실이나 도난에 각별히 신경써야 한다"라고 말했다. 이어서 "갱신 및 재발급에 어려움을 느끼는 분들에게 비대면 방식(온라인)으로 클릭 한 번이면 발급부터 해외 배송까지 복잡하고 까다로운 절차를 원스톱으로 처리가 가능한 전문 업체를 이용하기 바란다"고 전했다. 한편, '글로벌 O2O 플랫폼 서비스'를 구축한 한국통합민원센터(주) 배달의민원은 해외에서 국제운전면허증 재발급 뿐만아니라, 해외에서 발급된 외국 운전면허증을 아포스티유를 통해 국내 면허증으로 교환 발급도 가능하며, 국내 1종(갱신의 경우 최근 2년 내 건강검진 서류 필요), 2종 운전면허증에 대한 해외 재발급에 대해서도 신속하고 정확한 서비스를 하고 있다. http://www.itbiznews.com/news/newsview.php?ncode=1065587356110700 (Eng.ver) How to reissue an international driver's license in overseas with the spread of Corona Virus? KICPC provides O2O services which is accurate and safe The airline has been closed due to the recent corona outbreak. KICPC (Delivery of documents), which provides documenting services around the world, has greatly enhanced the service to easily and quickly receive international driver's licenses or existing driver's licenses that could be lost and need to be renewed while traveling domestically and abroad. In particular, it is only possible to go through complicated procedures to renew and reissue international driver’s license or driver’s license due to the expiration of the validity period and the loss of them in abroad. If you apply for an issuance directly after entering your country with an expense, or in case you apply through an agent, you will need a lot of documents, such as a power of attorney, a copy of your passport and an identification card, and you must visit each relevant administrative institution too. These procedures are definitely inefficient. Currently, as corona virus is rapidly spreading around the world, it is becoming difficult to enter or leave the country. Residents and travelers who live locally due to overseas immigration, study abroad, business, etc may have lots of problems. In case, they could be forced to reissue or renew their international driver's license or existing driver's license. Mr.Park who runs a business and lives in China, said, "The expiration date of my international Driver’s license has come to an end so I have to return to Korea and get a reissuance of it. But because of the current situation, many countries restricts enter and exit to their country. If I could enter there, I have to do self isolation for 14 days. It’s really frustrating.” Eventually, he applied for surrogate issuance through his acquaintance, nevertheless he must wait at least one week physically. A person in charge of KICPC which is an agency of multinational documenting service, said, "As the recent corona crisis has made it difficult for people to enter and leave each country, people need to take good care of the validity of their international driver's license and pay special attention to loss or theft it." Also he said, "For those who have difficulty in renewal and reissuance their driver’s license, please use a professional company can handle complicated procedures from issuance to overseas delivery with one click in non face-to-face method (online).” Meanwhile, KICPC (Delivery of documents) have established a 'global O2O platform service'. Not only is it possible to reissue an international driver's license overseas through KICPC, but also to change a foreign driver's license issued abroad to a domestic license through Apostille. They provides prompt and accurate service for re-issuance of the first class driver’s license (requires medical examination documents within the last two years in the case of renewal) and the second-class driver's license too. Source : http://www.itbiznews.com/news/newsview.php?ncode=1065587356110700
<배달의 민원, 코로나19에 확실한 비대면 민원 처리로 주목> 최근 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)의 확산으로 해외 많은 나라에서 자국으로의 입국에 대한 규정을 강화하고 있다. 한국발 입국을 거부하는 국가도 계속 증가하고 있는 추세이며, 현재까지 81개국이 입국 제한 및 거절을 하고 있는 상황이다. 이처럼 해외에서 한국인들의 경계를 강화하다 보니 불이익을 받는 일도 많은데 일부 국가에서는 입국 후 14일간 격리 시설에서 보내야 하며 호텔 및 일반 숙박시설 또한 금지시키고 있는 상황이다. 이 뿐만이 아니다. 기업들도 해외 지사 설립 및 기업 행사의 취소는 물론 해외 출장 중인 한국 기업인들에게는 제출을 요구하는 민원 서류도 있다고 한다. 코로나19로 인해 운항을 중단하는 항공편이 계속 늘어나면서 하늘길이 막혀가는 상황이라 국내외 입출국을 하려는 많은 여행객들과 신혼부부, 해외 출장자 및 유학생 등의 애로사항이 많다. 그 중 예약 취소, 환불 및 위약금에 대한 내용이 가장 많았고 각 국가에 제출해야 하는 서류의 발급 및 번역 공증, 아포스티유나 대사관 인증 등 많은 민원 업무의 차질도 한 몫 하고 있다. 국내에서도 해외 입국자에 한해 유학생의 경우, 특히 중국 및 동남아 여행 이력이 있는 학생들은 현재 국내 다수의 대학들이 자가 격리 조치나 휴학 권고를 하고 있으며 기숙사 생활관에 입사하는 학생들에 한해서는 출입국사실증명서를 요청하고 있다. 실예로 지난 2월 초 해외 출장으로 캐나다에 머물고 있는 직장인 B씨는 스케줄상 4일 뒤에 미국으로 출장을 또 가야하는 상황이다. 그런데 최근 불어 닥친 한국의 코로나19 확산 사태로 인해 미국 정부에서 한국의 출입국사실증명서 서류를 요구한 것이다. 사전에 준비해야 할 서류도 아니었고 현재 캐나다에 머물고 있기 때문에 한국의 서류를 기간내에 발급받기도 힘든 상황이다. 이렇듯 각 나라의 입출국이 어려워지면서 해당 국가에 제출해야 할 민원 서류로 인해 어려움을 겪는 전 세계 민원인들에게 도움이 될만한 소식 있다. 한국통합민원센터 배달의민원에서는 전 세계 민원 서류를 온라인(비대면)에서 클릭 한번으로 신청만 하면 복잡하고 까다로운 민원 업무(번역/공증촉탁대리/아포스티유/대사관, 외교부 인증/배송)를 원스톱으로 처리할 수 있는 '글로벌 비대면 플랫폼 서비스'를 구축했다. 한국통합민원센터 배달의민원 담당자는 "전 세계 언제 어디서나 민원 서류 서비스가 가능하며 특히 해외에 직접 가지 않아도 되기 때문에 많은 시간과 비용 부분에서 절약할 수 있다"며 "무엇보다 전문가들에 의한 정확한 업무처리로 만족스러운 서비스를 받을 수 있다"라고 전했다. http://digitalchosun.dizzo.com/site/data/html_dir/2020/03/03/2020030380243.html (Eng.ver) Is it possible to easily process preparing documents to be submitted overseas even if the airline is blocked? <‘Delivery of multinational documents’, got pay attention as providing non-face-to-face services with Corona virus outbreak> Recently, Becase of the spread of new corona virus infection (Corona19), many countries has strengthened regulations on entry into many countries from abroad. The number of countries continuously increase which are refusing to enter form Korea. 81 countries have restricted and refused entry from now. As such, it is often disadvantaged by strengthening the guard on Koreans in abroad. In some countries, 14 days after entry they must stay in quarantine facilities and are also prohibited using hotels and general accommodation. Not only this situation. Companies cancel not only establishing overseas branches but also having corporate events. In some cases, documents were requested for Korean businessmen on business trips. Because corona virus continues to spread, the number of flights are suspended more and more. As the air way is blocked, there are many difficulties to newlyweds, overseas business travelers, and international students, who want to enter and leave Korea and abroad. Among the difficulties like cancellations, refunds and cancellation fees were the most common. In addition, corona outbreak has contributed to document issues such as issuance, translation, notarization and apostille or embassy certification which need to be submitted. In the case of international students stay in Korea, especially students with a history of traveling to China and Southeast Asia are currently recommending self-containment or leave of absence from many universities in Korea, and only those who enter the dormitory are requesting an immigration certificate. For example, Mr.B, an office worker who is staying in Canada on an overseas business trip in early February, has to have a travel again to the United States four days later on schedule. However, due to the recent spread of Corona Virus in Korea, the US government requested enter and exit certificates to Korean. It wasn't necessary to prepare documents in advance, and since He is currently in Canada, it's difficult to get Korean enter and exit documents within a period. As each country's entry and exit becomes difficult, KICPC is helpful for people around the world who are struggling with preparing documents to be submitted. KICPC (Delivery of multinational documents) provides a complex and demanding documenting process (translation / notary , apostille / embassy and consular certification / delivery) with a single click on the online application form (non-face-to-face). KICPC built a 'global non-face-to-face platform service' that can be handled as one stop. The person in charge of KICPC said, "With KICPC, document service is available anytime, anywhere in the world, and in particular, our service saves a lot of time and money because you don't have to go abroad and also, people can get a satisfactory and accurate service with expertise." Source http://digitalchosun.dizzo.com/site/data/html_dir/2020/03/03/2020030380243.html
출입국이 두려운 민원인들에게 인기 최근 중국 우한발 신종 코로나바이러스(코로나19) 감염증이 전 세계로 빠르게 확산된 가운데, 한국 등 세계 경제가 큰 충격에 빠졌다. 현재 항공, 여행, 숙박, 외식 업계 등은 물론 주요 다국적 기업들까지 코로나 공포에 휩싸이고 있다. 지난 23일 우리 정부도 코로나 확산의 심각성을 고려해 감염병 위기대응단계를 '심각' 단계로 격상했다. 2009년 신종플루 이후 10년 만에 처음으로 최고 수준인 위기대응단계가 발동된 것이다. 위기대응단계가 격상된 만큼 한국인 입국 금지 및 제한하는 국가도 현재 30개국으로 늘고 있다. 코로나 감염 확산성이 높고 극도의 두려움까지 가중된 상황에 소비자들은 외출 자체를 꺼리고 있으며 모든 대면 방식의 형태에서 비대면 방식의 형태로 소비가 전환되고 있는 실정이다. 이는 대형마트, 쇼핑몰, 백화점 등에서 홈쇼핑 및 온라인 쇼핑몰에서, 심지어 주민센터, 구청, 경찰서 등의 대면 민원업무 조차도 가급적 온라인 민원 신청으로 처리하고 있는 상황이다. 이러한 변화는 국내를 비롯해 해외에서도 일어나고 있는 추세이다. 캐나다에 있는 A씨는 원래 계획대로라면 2월 중순, 한국에 입국하여 미뤄왔던 민원업무들을 처리할 예정이었다. 특히, 만료예정인 운전면허증과 국제운전면허증의 갱신, 직장에 제출해야 하는 졸업증명서의 번역공증, 외교부 영사확인, 대사관인증 등을 처리하려고 했다. 그런데 계획과는 달리, 지금 상황에 엄두도 못 내고 있다. 아직은 한국으로 출국하는 것이 가능하지만 코로나 사태로 인해 겁이 날뿐더러, 다시 캐나다로 입국할 수 있다는 보장이 없기 때문이다. 이러한 비슷한 사례로 많은 개인과 기업, 해외교민들은 여러 부분에서 애로 사항을 겪고 있다. 특히, 유학을 앞둔 학생들은 유학에 관련된 서류를 제출하지 못하고 있으며, 해외 취업을 앞 둔 청년들 또한 자신의 학력 서류들을 제출하지 못해 진학을 1년 연기해야 하는 사태가 생길 수 있으며 국제결혼을 한 신혼부부 역시 자신의 나라에 아직도 혼인관계 서류를 제출하지 못해 미혼인 상태로 남아 있기도 하다. 현재 어려운 상황 속에서 이러한 고충을 겪지 않고 간단히 온라인 상의 신청만으로 복잡하고 까다로운 민원 업무를 원스톱으로 처리해 줄 수 있는 서비스가 출시되어 많은 민원인들의 걱정과 근심을 해결해 주고 있다. 한국통합민원센터㈜의 ‘배달의 민원’은 ‘글로벌 비대면 플랫폼 서비스’를 구축하여 국내외 민원서류를 직접 해외에 가지 않고도 클릭 한번으로 업무 처리가 가능하도록 했다. 특히 해외 방문 시 소요되는 많은 시간과 비용을 절약할 수 있으며 무엇보다 전문가들에 의한 정확한 업무처리 또한 기대할 수 있다는 장점을 들 수 있다. 한편 한국통합민원센터(주) ‘배달의민원’은 2015년 창립 이후 ‘하이서울브랜드’, ‘고용노동부 강소기업’, ‘산업통상자원부장관상’ 등에 꾸준히 선정될 만큼 글로벌 시장에서 앞선 기술력과 신뢰성을 인정받은 기업이다. 40여 개국의 언어로 번역 및 검수부터 공증은 물론 120개국의 아포스티유를 빠르고 손쉽게 처리가 가능한 ‘아포스티유센터’ 운영 등 다양한 국내외 민원 서비스를 해결해 주고 있다. http://www.e2news.com/news/articleView.html?idxno=220145 (Eng.ver) KICPC provides non-face-to-face service for civil documents at home because of spread Corona Virus abroad -Popular among civilians who are afraid of immigration In recent, a new type of virus (Corona Virus) infection from Wuhan, China, has spread rapidly around the world. Because of this virus, Korea and other nations are In serious problem. Today, the airlines, travel, lodging and food service industries, as well as the major multinationals, are in fear of corona. On the 23rd, February the Korean government also upgraded the stage of responding to the infectious disease crisis to 'serious' considering the seriousness of the corona spread. After 2009, the highest level of crisis response is launched in the first decade since the swine flu. As the crisis response stage has been upgraded, the number of countries which ban and restrict on entering Korean are increasing up to 30. Consumers are reluctant to go out due to the high spread of corona infection and extreme fear, and consumption pattern is shifting from all face-to-face to non-face-to-face. This is a situation in which large-scale marts, shopping malls, department stores are dealing with home-based and online shopping malls, and even also face-to-face complaints such as resident centers, ward offices, and police departments. This change is happening in Korea and abroad. The one, based in Canada, had planned to deal with civil complaints when she enters Korea in mid-February. In particular, he tried to handle the renewal his driver's license and international driver's license and get notary, consular verification of the Ministry of Foreign Affairs, the embassy certification on his graduation certificate to be submitted to the workplace. But he is in trouble to deal all these plans nowadays. Most of all, he fears entering Korea because of Corona Virus and he may not be enter again to Canada. In a similar case, many individuals, corporations, and overseas citizens are struggling in many ways. Especially, students who are preparing to study abroad are not able to submit documents related to go abroad, and also young people who are going to work abroad may delay their plan about an year if they can’t submit their academic documents. International married couples also remain unmarried because they have not yet submitted their marriage documents to their country. In the current difficult situation, a service that can handle complex and demanding civil affairs in one stop by simply applying online has been released to solve many people's concerns and anxieties. KICPC’s `Delivery of civil documents’ has established a `global non-face-to-face platform service' that enables domestic and international complaints to be handled with a single click without going abroad. In particular, it can save a lot of time and money when visiting overseas, and most of all, it is expected to expect accurate work by experts. KICPC, 'Delivery of civil documents', was established in 2015 and has been continuously selected for 'High Seoul Brand', 'Minister of Employment and Labor,' and 'Minister of Trade, Industry and Energy'. KICPC is a recognized company with their preceded technology and reliability in global industry. KICPC provides translation service in over 40 languages and notary service, KICPC also solves various domestic and international problems related with civil documents. They opened ‘Apostille Center’ in online, which can quickly and easily handle Apostille in 120 countries. Source : http://www.e2news.com/news/articleView.html?idxno=220145
민원 서류 발급 대행 플랫폼 '배달의 민원'을 운영하는 한국통합민원센터가 초·중·고등학교 졸업학력 검정고시(이하 검정고시) 원서 접수에 필요한 서류를 온라인으로 발급받는 원스톱 서비스를 제공한다고 11일 발표했다. 한국통합민원센터에 따르면 수험생이 '배달의 민원' 홈페이지에서 필요한 서류를 선택해 신청하면 언제 어디서든 바로 출력할 수 있는 PDF 파일을 받아볼 수 있다. 오는 4월 11일 열리는 검정고시는 이달 각 교육청 홈페이지에서 공고와 함께 접수를 시작한다. 한국통합민원센터 관계자는 "수험생 개인의 학력에 따라 제출서류가 다른 만큼 시험 접수에 필요한 서류를 꼼꼼하게 준비해야 한다"고 강조했다. ▲중·고등학교 재학 중 중퇴자는 제적증명서 ▲초등학교 및 중학교 의무교육 대상자 중 정원외 관리대상자는 정원외 관리증명서 ▲초등학교 및 중학교 의무교육 대상자 중 면제자는 면제증명서 ▲3년제 고등공민학교, 중·고등학교에 준하는 각종학교와 직업훈련원의 졸업(수료,예정)자는 졸업(졸업 예정, 수료) 증명서 등을 내야 한다. 해외 귀국자의 경우 학력을 인정을 받기 위해 외국에서 발급한 원본 서류(영문을 제외한 기타 외국어로 된 일체의 서류)를 한글로 번역·공증을 거쳐 제출해야 한다. 교육부 홈페이지에서 확인되지 않는 학교일 경우 해당 서류를 아포스티유 또는 영사관 공증 절차를 거친 후 제출해야 한다. 특히 아포스티유 비협약 국가 귀국자는 재외공관공증법 제30조에 의거 재외공관(해당국 주재 한국 대사관 또는 영사관)에서 발행한 경우 증명을 받은 원본을 제출해야 한다. 이 서류 역시 번역 및 공증, 아포스티유·영사확인이 필요하다. 한국통합민원센터는 전 세계 118개국 아포스티유를 편리하고 신속하게 처리할 수 있는 '아포스티유센터', 40여 개국 언어 번역과 검수부터 현지 국가의 아포스티유, 영사확인, 대사관 인증까지 가능한 '배달의 번역'을 운영하고 있다. https://www.hankyung.com/it/article/202002117620j ENG. [Korea Economic Daily] KICPC provides ‘One-stop service’ for school qualification exam KICPC which runs the civil complaint document issuance platform announced that they provide a one-stop service for online issuance of documents necessary for the application of the elementary, middle and high school graduation examinations. According to the KICPC, if a candidate selects the required documents from the KICPC website, he or she can receive a PDF file that can be printed out anytime, anywhere. The examination, which will be held on April 11th, starts to receive application with the announcement on the website of each school board this month. An official from the KICPC emphasized, "The required documents must be carefully prepared as the submitted documents differ depending on the academic background of each candidate." ▲ Middle and high school students dropping out of school, certificate of expulsion ▲ Among elementary and middle school compulsory education, non-capital management certificate ▲ Exemption of primary and middle school compulsory education, exemption certificate ▲ Three-year high civic school, middle and high school Graduates of various schools and vocational training centers are required to submit a certificate of graduation (planned graduation, completion), etc. For overseas returnees, original documents issued in foreign countries (all documents in other languages other than English) must be translated and notarized in Korean in order to be recognized for academic background. If the school is not identified on the Ministry of Education website, the document must be submitted after undergoing the Apostille or Consulate notarization process. In particular, returnees from non-Apostille countries must submit the original certified document when issued by an overseas diplomatic mission (Korean embassy or consulate in the relevant country) pursuant to Article 30 of the Overseas Official Notary Act. This document also needs translation and notarization, confirmation of apostille and consulate. KICPC runs 'Apostille Center' that can conveniently and quickly process Apostille in 118 countries around the world, from translation and inspection of languages in over 40 countries to Apostille, consulate verification in local countries, and certification of embassies It operates 'Translation of Delivery'. Source https://www.hankyung.com/it/article/202002117620j
2020년 제1회 검정고시, 4월 11일 시행 바쁜 수험생을 위한 서류접수 원스톱서비스 실시 각 시·도 교육청이 2020년도 제1회 초, 중, 고등학교 졸업학력 검정고시(이하 검정고시)를 4월 11일 토요일에 시행할 예정이라고 지난 6일 밝혔다. 검정고시는 매년 4월과 8월에 2회 시행되며 2개월 전인 2월과 6월 각 교육청 홈페이지에서 공고와 함께 접수를 시작한다. 수험생은 본인이 속한 지역의 시·도 교육청 홈페이지를 통해 응시 자격과 접수 일정을 확인할 수 있다. 최근 3년간 고졸 검정고시 응시자는 지속적으로 증가한 반면 합격률은 80%를 넘지 못하는 상황이다. 이에 전문가들은 "교육 당국의 공교육 정상화 정책으로 검정고시 난이도가 높아진 만큼 대비를 철저히 해야 한다"라고 전했다. 사전에 시험 대비를 확실히 하는 것도 중요하지만, 시험 접수에 필요한 서류를 꼼꼼히 준비 하는 것 또한 중요하다. 그리고 개인의 학력에 따라 제출 서류도 다르다는 점도 알아야 한다. ▲중·고등학교 재학 중 중퇴자는 제적증명서 ▲초등학교 및 중학교 의무교육 대상자 중 정원외 관리대상자는 정원외 관리증명서 ▲초등학교 및 중학교 의무교육 대상자 중 면제자는 면제증명서 ▲3년제 고등공민학교, 중·고등학교에 준하는 각종학교와 직업훈련원의 졸업(수료,예정)자는 졸업(졸업 예정, 수료) 증명서 등을 제출해야 한다. 또한, 해외 귀국자의 경우 학력을 인정을 받기 위해서는 추가로 제출해야 할 서류가 있어 그 만큼 준비하고 신경 써야 할 것들이 많다. 우선 발급대상자의 신분이 정확히 확인되어야 하며 외국에서 발급한 원본 서류(영문을 제외한 기타 외국어로 된 일체의 서류)는 한글로 번역·공증을 한 후에 제출해야 한다. 또, 교육부 홈페이지에 미탑재된 학교일 경우 해당 서류를 아포스티유 또는 영사관 공증 절차를 거친 후 제출해야 한다. 특히 아포스티유 비협약 국가 귀국자는 재외공관공증법 제30조에 의거 재외공관(해당국 주재 한국 대사관 또는 영사관)에서 발행한 경우 증명을 받은 원본을 제출해야 하며 필요 서류에 대한 번역 및 공증, 아포스티유/영사확인이 필요하기 때문에 기간이 다소 오래 걸릴 수 있어 반드시 유의해야 한다. 한국통합민원센터(주) 배달의 민원에서는 검정고시 준비로 바쁜 수험생들을 위해 원서 접수 시 필요한 서류를 온라인으로 쉽고 빠르게 발급받을 수 있는 원스톱 서비스를 제공하고 있다. 수험생은 배달의 민원 홈페이지에 접속해 필요한 서류를 선택하여 신청하면 된다. 언제 어디서나 PDF 형식의 발급 파일을 받아볼 수 있어 별도의 추가 작업 없이 바로 제출할 수 있다는 점에서 수험생의 편의를 극대화했다. http://digitalchosun.dizzo.com/site/data/html_dir/2020/02/11/2020021180133.html (Eng.ver) KICPC, starts 'One-Stop Service' related to application documents of qualification examination 2020 1st test notice, implemented on April 11 One-stop service for document submission for busy candidates The provincial offices of education announced on the 6th that the first elementary, middle, and high school graduation examinations for 2020 will be held on Saturday, April 11th. The test is administered twice a year in April and August, and it is accepted two months ago, in February and June, with the notices from the website of each school board. Candidates can check their eligibility and application schedule through the homepage of the metropolitan / provincial office of education in their area. In the past three years, the number of candidates for high school entrance exams has increased steadily, while the passing rate has not exceeded 80%. In response, experts said, "The level of difficulty in the examination has increased due to the normalization policy of public education by the education authorities." While it is important to be prepared for the exam in advance, it is also important to carefully prepare the documents required for the examination. Also, it should be noted that the required documents vary depending on the individual's educational background. ▲ Middle and high school students dropping out of school, certificate of expulsion ▲ Among elementary and middle school compulsory education, non-capital management certificate ▲ Exemption of primary and middle school compulsory education, exemption certificate ▲ Three-year high civic school, middle and high school Graduates of various schools and vocational training centers must submit a certificate of graduation (planned graduation, completion), etc. In addition, there are a lot of things to prepare and care for, as there are additional documents that need to be submitted for overseas returnees to be recognized for their academic background. First of all, the identity of the person to be issued must be accurately verified, and the original documents issued in foreign countries (all documents in other languages other than English) must be translated and notarized in Korean before submission. In addition, if the school is not on the website of the Ministry of Education, you must submit the document after going through the notarization process of Apostille or Consulate. In particular, returnees from non-Apostille countries must submit the original certified document when issued by an overseas diplomatic mission (Korean embassy or consulate in the relevant country) pursuant to Article 30 of the Overseas Official Notary Act. In addition, since translation and notarization of documents and confirmation of Apostille / Consulate are necessary, it may take a long time, so be careful. KICPC provides a one-stop service for quick and easy issuance of documents required for online application for the busy candidates in preparation for the examination. Applicants can access the complaint website and select the required documents to apply. The convenience of the candidates was maximized in that the issuance file in PDF format can be received anytime, anywhere, and can be submitted immediately without any additional processes. Source http://digitalchosun.dizzo.com/site/data/html_dir/2020/02/11/2020021180133.html
민원 서류 발급 대행 플랫폼 ‘배달의 민원’을 운영하는 한국통합민원센터가 영문 가족관계증명서 발급 서비스에 나섰다고 3일 발표했다. 대법원은 지난달 27일부터 영문 가족관계증명서 발급을 시작했다. 외교부와 협력을 통해 여권 정보를 증명서 발급에 활용했다. 가족관계증명서에 나오는 영문 이름 표기가 여권과 동일하다는 얘기다. 가족관계증명서는 해외 이민, 취업, 여행, 미성년자 입국심사 등에 활용된다. 지금까지 해외에 이 서류를 제출하기 위해선 영문으로 번역한 후 공증을 받는 절차를 거쳐야 했다. 국문 가족관계증명서와 다른 점이 많아 주의해야 한다. 발급 대상자 기준으로 서류를 신청하면 부모와 배우자만 확인이 가능하다. 자녀는 포함되지 않는다. 자녀가 등장하는 증명서를 원한다면 자녀별로 여러 장의 서류를 발급받아야 한다. https://www.hankyung.com/it/article/202001029252j (Eng.ver) KICPC launches English family relationship certificate issuance service The KICPC, which runs the civil complaint document issuance platform, “Delivery Complaints,” announced on the 3rd that it has launched an English family relationship certificate issuance service. The Supreme Court began issuing English family relationship certificates on the 27th of last month. In cooperation with the Ministry of Foreign Affairs, passport information was used to issue certificates. This means that the English name on the family relationship certificate is the same as the passport. Family relationship certificates are used for overseas immigration, employment, travel, and immigration for minors. Until now, this document had to be translated into English and then notarized. There are many differences from the Korean family relationship certificate, so be careful. If you apply for documents based on the issuance target, only the parent and spouse can confirm. Children are not included. If you want family relationship certificate based on your child, you need to get multiple documents for each child. Source https://www.hankyung.com/it/article/202001029252j
▲ 영문 가족관계증명서 샘플/사진출처=한국통합민원센터 지난 12월 27일 대법원은 외교부와 협력해 그간 국문으로만 발급되었던 가족관계증명서를 여권 정보와 연계하여 영문 발급 서비스를 시작했다고 밝혔다. 영문 가족관계증명서는 특히 해외 이민, 취업, 여행, 미성년자 입국심사 등 해외에서 가족임을 증명할 때 제출하는 서류 중 하나다. 하지만 그간 국민들은 국문으로 가족관계 증명서를 발금받은 뒤 개인 비용을 들여 영문으로 번역하고 공증을 받는 방법을 주로 선택했다. 이에 대법원은 해외에서 활용도가 높은 증명서임에서도 각기 다른 번역 형식 탓에 신뢰도가 떨어진다는 지적과 국민들의 시간적ㆍ경제적 부담을 덜고자 이같이 유용한 영문 가족관계증명서를 도입했다고 밝혔다. 국내 거주자는 가까운 가족관계 등록관서에서 영문 가족관계증명서를 발급받을 수 있고 해외 체류자는 재외공관을 방문하거나 우편으로 신청하면 된다. 국내 경우 다소 손쉽게 발급이 가능하지만, 해외의 경우 재외공관 방문 또는 우편 신청으로 발급받아야 하는 점도 유의해야 한다. 또한 온라인 발급도 가능지만 각종 보안 프로그램 설치 및 공인인증서가 필요하며 프린터도 있어야 가능하다. 영문 가족관계증명서를 발급받는다고 해도 꼼꼼히 체크해봐야 하는 부분도 있다. 우선 발급 대상자 기준으로 발급을 받을 경우, 부(父) 와 모(母) 그리고 배우자 까지만 확인이 가능하며, 자녀는 포함되지 않는다는 점을 유의해야 한다. 따라서 자녀가 있을 경우 각각 영문 가족관계증명서를 발급받아야 한다. 만약 여권 정보가 없을 시에는 한국어 로마자 영문 표기로 발급되어 자칫 자녀와 영문 성이 다를 수 있어 주의를 기해야 한다. 국내외 민원 서류 대행 서비스를 하고 있는 한국통합민원센터(주) 배달의민원 담당자는 "가족관계증명서의 새로운 변화에 맞춰 영문 발급 서비스 진행은 물론 다양한 언어로의 번역 서비스 진행도 하고 있으며, 국내외 어디든 클릭 한 번, 전화 한 통으로 편하게 발급부터 배송까지 받아 볼 수 있는 원스톱 서비스까지 진행하고 있다"라고 말했다. 이어 "새로 도입된 서비스로 인해 어려움을 겪는 분들에게 충분한 설명과 발급 안내 등으로 도움을 드리기 위해 최선을 다하고 있다"라고 전했다. (Eng.ver) Issuance of family relationship certificate in English, easy to be issued anywhere at home and abroad ▲ English Family Relationship Certificate Sample / Photo Source = KICPC Center On December 27, the Supreme Court announced that it has launched an English-language issuance service in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs in connection with passport information, which has been issued only in Korean. The Family Relations Certificate in English is one of the documents to be submitted when proving that you are a family abroad, especially for immigration, employment, travel, and immigration. However, in the meantime, after receiving the certificate of family relations in Korean, the people mainly chose to translate it into English and obtain a notary at personal expense. Accordingly, the Supreme Court announced that even though it is a certificate that is highly available abroad, it has introduced a useful English family relationship certificate to reduce the burden of time and economy of the people and to point out that it is less reliable due to different translation formats. Domestic residents can obtain an English family relationship certificate from the nearest family relations registration office, and foreign residents can visit the overseas diplomatic mission or apply by mail. In Korea, it can be issued more or less easily, but it should also be noted that in overseas cases, it must be issued by visiting a diplomatic mission abroad or by mail. In addition, online issuance is possible, but various security programs must be installed and a certificate or a printer is also required. Even if you are issued an English family relationship certificate, there are parts that you should check carefully. First of all, it should be noted that, when issuing on the basis of the issuance target, only the father, mother, and spouse can be identified, and children are not included. Therefore, if you have children, you must obtain a certificate of family relations in English. If there is no passport information, it is issued in Korean Roman alphabet in English. In this case, first name between parents and children could be different, so people have to be careful at this point. The person in charge of KICPC which provides documents agency services said, "In accordance with the new changes in the family relations certificate, we are in charge of issuing English as well as providing translation services in various languages. We are proceeding with a one-stop service that can be conveniently received wherever they are just with a call." He continued, "We are doing our best to help those who have difficulties with the newly introduced service with sufficient explanation and issuance guidance."
어느 덧 12월이 지나 학교를 다니는 자녀들이 손 꼽아 기다렸던 겨울방학이 코 앞에 다가왔다. 방학 시즌이 오면 자녀와 함께 해외여행 또는 자녀를 위한 단기 해외 어학캠프 등을 계획하는 가정이 매년 늘고 있는 추세다. 특히 최근 해외 한 달 살기 여행의 관심이 급증한 만큼 그 나라의 언어는 물론 문화 등, 많은 것을 배울 수 있어 자녀의 교육적인 부분에 도움이 된다는 이유에서 계획을 잡고 있다. 또한 여행지로는 최근 근거리 대표 여행지 일본과 홍콩 여행이 급감하면서 베트남, 태국, 필리핀, 괌, 사이판 등 동남아 및 휴양지로 쏠림 현상이 나타나고 있다. 이렇듯 해외여행에 대해 많은 관심과 계획을 갖고 있는 미성년 자녀를 둔 부모라면 여기서 주목해야 할 사항이 있다. 바로 '부모여행동의서'라는 법적 증빙 서류다. '부모여행동의서'는 만 18세 미만의 미성년자가 해외에 나갈 때 부모 중 한 명 또는 조부모 등 친척, 지인이 동반 할 경우에 필요한 서류다. 각 국가마다 청소년 인신매매, 유괴 등 국제 아동 범죄를 방지하기 위한 미성년자 보호 규정을 강화하면서 '부모여행동의서'가 해외여행의 필수품으로 자리잡고 있다. 현재는 '부모여행동의서'가 여행 시 필수 서류가 아니라 권고사항이다. 하지만 결코 가볍게 넘길 사항은 아니라는 게 여행업계 관계자들의 설명이다. 여행을 하는 나라마다 확인하는 서류가 상이해 서류 준비가 미흡해 자칫 항공기 탑승부터 어려워질 뿐만 아니라, 입국 자체를 거부당할 수 있기 때문이다. 국내외 민원서류를 대행하는 한국통합민원센터㈜ 배달의민원 해외여행사업팀 안소영 팀장은 "다가올 겨울방학 해외여행이나 캠프 등을 계획하고 계신 부모님께서는 안전하고 즐거운 여행이 될 수 있도록 중요한 서류인 만큼 부모여행동의서를 꼼꼼히 챙기시기 바란다"고 말했다. 이어서 "나라마다 요청하는 서류도 상이하여 반드시 숙지를 해야 하며, 영문 번역은 물론 공증 및 인증이라는 복잡한 절차를 거쳐야만 해외에서 사용할 수 있기 때문에 전문 대행업체의 도움이 필요하다"라고 전했다. 한편 글로벌 IT 플랫폼 기업 한국통합민원센터(주) 배달의민원에서는 현재 다가올 겨울방학 시즌에 맞춰 전 세계 부모여행동의서에 대한 파격 할인 이벤트를 진행하고 있으며 미국을 비롯해 베트남, 필리핀, 사이판 등 많이 찾는 해외 지역에 한해서 초저가 할인 이벤트까지 진행하고 있다. http://digitalchosun.dizzo.com/site/data/html_dir/2019/12/06/2019120680087.html (Eng.ver) When traveling abroad during winter vacation, must bring up the 'Parent Travel Consent Form' as a legal supporting document for minor children One day after December, the winter vacation that the children attending school waited for was approaching. As the vacation season comes, families with children planning overseas trips or short-term overseas language camps for their children are increasing every year. In particular, as the interest in living abroad while a month has increased rapidly in recent years, many people are planning on the reason that they can learn many things such as the language and culture of the country, which helps the educational part of children. In addition, as travel destinations in Japan and Hong Kong have sharply declined in recent short-distance travel destinations, the trend has been to Southeast Asia and vacation destinations such as Vietnam, Thailand, the Philippines, Guam, and Saipan. As such, parents with minor children who have a lot of interest and plans for overseas travel should pay attention here. It is the legal proof document called 'Parent Travel Agreement'. The 'Parent Travel Agreement' is a document required when a minor under the age of 18 goes abroad with a relative or acquaintance, such as one of their parents or grandparents. In each country, the 'Parent Travel Agreement' has become a necessity for overseas travel, strengthening regulations on the protection of minors to prevent international child crime such as trafficking and kidnapping of teenagers. Currently, the 'Parent Travel Agreement' is not a required document when traveling, but a recommendation. However, it is not a matter to pass lightly, according to travel industry officials. This is because the documents to be checked are different for each country that travels, and the preparation of the documents is insufficient, making it difficult to board the aircraft, as well as being denied entry. The person in charge of the Overseas Travel Business Team in KICPC which handles domestic and foreign civil complaint documents, said, “Parents traveling as parents are important documents to ensure safe and enjoyable travel for overseas vacations and camps. I hope the customer get the agreement carefully. " He continued, "The documents required for each country are different, so people must be check the details. Most of all, customer need help from a professional agency because they can use it overseas only through a complicated process of notarization and certification as well as English translation." Meanwhile, the Global IT Platform Company, KICPC which provides Delivery Citizens' Civil Service, is currently conducting special discount events for parental travel agreements around the world in accordance with the upcoming winter vacation season. Source http://digitalchosun.dizzo.com/site/data/html_dir/2019/12/06/2019120680087.html
'배달의민원' 서비스로 국내외 민원처리 편의성 높여 '배달의민원' 브랜드로 널리 알려진 한국통합민원센터가 지난 16일 삼성동 코엑스 오디토리움에서 열린 제43회 국가생산성대회에서 산업통상자원부장관 표창을 수상했다. 국가생산성대상은 산업통상자원부가 주최하고 한국생산성본부가 주관하는 행사다. 소비자들이 손쉽게 국내외 민원서류를 발급받을 수 있게 한 점을 높게 평가받았다. 국내 최초로 해외 민원 서류를 대행할 수 있는 서비스를 내놓았다는 점도 평가에 긍정적인 영향을 줬다. 이영우 한국통합민원센터 대표는 "다양한 데이터 처리 기술을 서비스에 적용하고 있다"며 "차별화된 비즈니스 모델을 만드는데 힘쓰겠다"고 말했다. https://www.hankyung.com/it/article/201910172514j (Eng.ver) KICPC, awarded the Minister of Commerce, Industry and Energy Award at the National Productivity Competition Increase the convenience of handling complaints at home and abroad with the 'Delivery of Complaints' service The KICPC, widely known as the 'Delivery of Complaints' brand, received the Minister of Trade, Industry and Energy's Commendation at the 43rd National Productivity Competition held at the COEX Auditorium in Samseong-dong on the 16th. The National Productivity Awards are organized by the Ministry of Trade, Industry and Energy and hosted by the Korea Productivity Center. It was highly regarded for making it easy for consumers to issue domestic and foreign complaint documents. It also had a positive effect on the evaluation that it was the first in Korea to offer a service that can handle foreign complaints. "We are applying various data processing technologies to services," said Lee Young-woo, representative of the Korea Integrated Civil Service Center. "We will try to create a differentiated business model." Source https://www.hankyung.com/it/article/201910172514j
-복잡하고 까다로운 전 세계 민원 서류, 원스톱서비스로 업무 효율성 인정 지난 16일 삼성동 코엑스 오디토리움에서 열린 제43회 국가생산성대회에서 한국통합민원센터(주)가 서비스 우수기업 부문에서 '산업통상자원부장관 표창'을 수상했다. 올해로 43번 째를 맞은 국가생산성대상은 산업통상자원부가 주최하고 한국생산성본부가 주관하며 체계적인 기업경영 시스템과 혁신활동을 통해 국가산업 발전에 기여한 공로가 뚜렷한 기업에 주는 정부 포상이다. 한국통합민원센터(주)는 사용자들이 최소한의 시간과 노력으로 국내와 해외의 민원서류에 대한 「발급-번역-공증-외교부 영사확인-대사관인증-해외배송」이라는 복잡하고 까다로운 절차를 손쉽게 신청하고 처리할 수 있도록 국내 최초 '글로벌 원스톱 민원서류 대행 서비스' 플랫폼을 성공적으로 구축했다. 또한 국내뿐만 아니라 국내-해외, 해외-해외, 해외-국내로의 다중서비스가 가능하며 전 세계인들이 타국으로 민원서류 제출 시 반드시 수반되는 시간과 비용(항공, 숙박, 기타 기회비용)을 현격히 감소시켜주는 범용적 편의를 제공하고 있어 업무의 효율성과 생산성 향상 등의 노력을 인정받아 수상의 영예를 안았다. 한편, 한국통합민원센터(주)는 2015년 메인 브랜드 ‘배달의민원’ 시작으로 ‘배달의등본’, ’배달의번역’, ‘아포스티유센터’, ‘부모여행동의서’ 등 다양한 서비스를 진행하고 있다. 2016년 창업진흥원 '재도전의 날 창업부분 대상'과 '2017년 대한민국 창업리그 우수상', '2017년 서울시 우수기업 hi-seoul기업', '2018년 고용노동부 강소기업' 등 다양한 정부지원 사업에도 선정될 만큼 글로벌 시장에서 앞선 기술력과 신뢰성을 인정받고 있는 기업이다. 또한 직원들의 꿈을 포기하지 않도록 도와줘야 한다는 경영마인드로 사람들로 인해 스트레스 받지 않는 회사를 만들기 위해 노력하고 있으며 매출과 연동한 상시 상여금 제도를 도입하여 기업구성원의 행복권을 적극 추구하고 있다. 한국통합민원센터(주)의 이영우 대표는 "단순한 대행 서비스 회사가 아니라 최첨단 정보 기술 기반으로 글로벌 O2O서비스 플랫폼이자 세계인의 시간을 절약해 주는 '타임세이버'라고 강조하고 있다"고 말하며, "나라별, 국가 간 거래에 따른 방대한 고객 데이터를 DB(데이터베이스)화하고 이를 활용해 더욱 혁신되고 차별화된 신개념비즈니스 모델을 개발, 창의 혁신 기업으로 더욱 성장할 것이다"라고 포부를 전했다. http://www.e2news.com/news/articleView.html?idxno=215523 (Eng.ver) KICPC Co., Ltd., received “the Minister of Trade, Industry and Energy Award” at the 2019 National Productivity Competition -Awarded by work efficiency with dealing complex and demanding civil complaint documents and one-stop service On the 16th, at the 43rd National Productivity Contest held at the COEX Auditorium in Samsung-dong, the KICPC won the Minister of Trade, Industry and Energy Award in the excellent service sector. The National Productivity Awards, which marks the 43rd year this year, is a government award given to companies with outstanding contributions that contributed to the development of the national industry through corporate management systems and innovation activities organized by the Ministry of Trade, Industry and Energy, and organized by the Korea Productivity Center. The KICPC makes it easy for users to apply for complicated and demanding procedures such as "issuance-translation-notarization-diplomatic confirmation of the Ministry of Foreign Affairs-embassy authentication-overseas delivery" of domestic and overseas civil complaint documents. To be able to handle it, KICPC has successfully built the first 'Global One-Stop Complaints Service' platform. In addition, not only domestic, but also from domestic to overseas, overseas-overseas, and overseas-domestic multi-services are possible, and the time and cost (air, accommodation, and other opportunity costs) required by people around the world to be submitted to other countries must be significantly reduced. As the state provides universal convenience, it has been recognized for its efforts to improve work efficiency and productivity, and was honored with an award. On the other hand, KICPC Co., Ltd. started the ‘Delivery of civil documents’ in 2015, and run various services such as 'Delivery of real estate documents', 'Delivery of translation', 'Apostille Center', and 'Parent Travel Agreement'. KICPC also selected for various government support projects, such as the 2016 ‘Entrepreneurship Promotion Agency's Grand Prize in the Rechallenge Day’, the ‘2017 Korea Entrepreneurship Excellence Award’, the ‘2017 Seoul Metropolitan City Hi-Seoul Enterprise’, and the ‘2018 Hidden Champion selected by Ministry of Employment and Labor’ As such, KICPC is a company recognized for its advanced technology and reliability in the global market. In addition, with a management mindset that should help employees not to give up their dreams, they are trying to create a company that is not stressed by people, and actively pursuing the right to happiness of corporate members by introducing a regular bonus system linked to sales. Lee Young-woo, CEO of KICPC Co., Ltd., said, "We are emphasizing that KICPC is not a simple agency service company, but a global O2O service platform based on cutting-edge information technology and a time saver that saves the world's time." , We will develop a more innovative and differentiated new concept business model by utilizing DB (database) and use it to grow vast customer data according to the transaction between countries. Source http://www.e2news.com/news/articleView.html?idxno=215523
취업이나 부동산거래, 창업 등의 중요한 절차를 진행하기 위해서는 각종 증명서나 확인서, 인증서 따위가 필요하기 마련이다. 이를 발급받기 위해서는 관공서를 방문해야 하며, 인터넷 발급 기능을 이용하더라도 공인인증서나 프린터 등이 필요하다. 그리고 일부 특수한 민원의 경우는 신청 절차가 복잡해 일반인들이 접근하기 힘들어하는 경우도 있다. 특히 유학이나 이민, 해외 법인 설립 등의 해외 관련 절차는 더욱 복잡한데, 언어의 장벽과 더불어 국내와 상이한 해당국의 각종 규정까지 알아야 하는 경우가 많기 때문이다. 2015년에 설립된 한국통합민원센터는 이러한 국내외 민원을 온라인 및 모바일 상의 클릭 한 번으로 신속하고 편리하게 처리할 수 있는 ‘배달의 민원’ 서비스를 운영하고 있는 스타트업 기업이다. 특히 국내-해외, 해외-국내, 해외-해외를 아우르는 다중 네트워크를 구축, 발급- 번역-공증 촉탁대리-외교부(아포스티유, 영사확인), 대사관인증-해외배송에 이르는 까다로운 과정을 최소한의 노력으로 해결할 수 있는 원스톱 서비스를 제공하는 것에 주목할 만하다. IT동아는 스타트업 투자 전문 액셀러레이터 법인인 엔슬 파트너스(ENSL Partners)와의 공동 기획을 통해 유망한 스타트업의 발굴에 나서고 있으며, 그 일환으로 한국통합민원센터를 이끌고 있는 이영우 대표와의 인터뷰를 진행했다. Q. 본인에 대한 간단한 소개를 부탁한다 올해로 49세가 되었으며, 예전에 '온오프코리아(2000~2010년)'라는 회사를 세워 검색엔진 제작 및 광고대행 사업을 한 바 있다. 당시 코리아닷컴, iMBC, 스포츠조선, 프리첼 등을 비롯한 300여개 유명 사이트에서 우리의 솔루션을 이용할 정도로 호응을 얻었고 덕분에 코스닥 상장 직전까지 갔다. 하지만 한 대형 포탈 서비스 업체의 압박과 갑질로 인해 법정 다툼까지 하는 등의 부침이 있었고, 그런 와중에 회사 문을 닫고 말았다. 참 안타까운 기억이다. 그 후 중소기업청 산하의 협회에 들어가 총괄운영을 하며 지냈는데 나름의 괜찮은 성과를 내긴 했지만 뭔가 허전했다. 고민 끝에 2015년 5월에 자본금 1000만원을 가지고 한국통합민원센터를 세웠다. 사실 사업을 다시 시작할 생각은 없었다. 다만, 관공서에 갈때마다 1층 민원실에 많은 사람들이 몰려 민원 상담을 하는 장면을 종종 보곤 했는데 특히 해외 관련 민원의 처리에 큰 곤란을 겪는 것을 많이 봤다. 전자정부화가 된 국내의 경우는 그나마 문제가 적지만 해외에 서류를 제출하려면 발급 - 번역 – 공증 – 외교부 - 대사관 인증 – 해외배송 등의 단계를 거쳐야 한다. 이걸 직접 하려면 시간과 비용이 많이 들고 누구에게 대신 부탁하는 것도 민폐다. 그리고 이런 과정에서 생각하지도 못한 이슈가 발생하기도 한다. 이를테면 다른 나라에선 문제없이 통하는 흑백 인쇄 서류가 중국에선 반려된다. 거기선 꼭 빨간색 인장이 찍혀야 하기 때문이다. 이런 사소한 문제 때문에 유산 상속, 법인 설립, 결혼 같은 중요한 업무가 차질을 빚기도 한다. 그렇다고 다른 나라에 이런 시스템을 고치라고 요구할 수도 없는 노릇이니 불가항력이다. 하지만 우리 사회의 국제화에 따라 이런 문제는 늘어날 수밖에 없다. 그래서 이를 해결할 수 있는 사업을 시작했다. Q. 현재 사업 현황은? 현재 주문 건수만 따지면 국내와 국외 관련의 비중이 각각 60:40 정도 되고 매출액 기준으로는 그 반대다. 50여개국 대상으로 서비스를 제공하는데, 정세가 불안정하거나 교역량이 극히 적은 일부 국가 등을 제외하더라도 민원 수요 국가의 80% 이상은 무리없이 커버한다고 생각한다. 아르헨티나 같은 곳에 급히 서류를 내려면 왕복 70시간은 소요되고 숙박 및 체류에 관한 비용도 많이 든다. 하지만 우리는 전화 한 통화, 클릭 한 번으로 민원 서류를 해결할 정도로 고객들의 시간과 비용을 절약해 주는 '원 스탑' 서비스를 지향한다. 이를 위한 국제 네트워크도 갖췄다. 지금 해외 지사들을 설립하고 있는데, 베트남 지사의 경우는 서울시의 해외 지사 설립 지원 대상으로 선정되어 올해 안에 현실화될 예정이다. 서비스 전반에 대한 고객들의 반응은 매우 좋다. 특히 해외에 진학이나 취업, 사업을 하고자 하는 분들은 한시가 급하다 보니 우리에게 정말 많이 의지한다. 참고로 우리 회사에 홍보 마케팅 팀이 생긴 게 불과 6개월 전이다. 따로 홍보를 하지 않아도 매년 2배씩 매출 성장을 했을 정도로 순조로웠기 때문이다. 4년 전 자본금 1000만원으로 시작했던 회사가 작년에는 벤처캐피탈로부터 100억원대 밸류에이션(가치평가)를 인정받아 투자를 유치했을 정도다. Q. 타사의 유사 서비스 대비 차별점은? 물론 이전부터 특정 업무를 대행해 주는 업체는 많았다. 특히 주요국 대사관 앞을 가보면 소위 '비자집'이라고 하는 업체들이 많이 보인다. 하지만 우리는 발급이나 인증, 번역 등에 이르는 일련의 과정을 원 스탑으로 해결해 준다는 점, 타사들은 기껏해야 미국을 비롯한 몇몇 국가만 취급하지만 우리는 세계 50여국을 상대한다는 점, 그리고 이러한 서비스에 IT 플랫폼을 더했다는 점이 다르다. 특히 전세계의 각종 민원 서식을 IT화하여 방대한 데이터베이스를 구축한 점은 확실한 차별점이다. 직원 수 역시 타사는 2~3명에 불과하지만 우린 지금 38명에 이르고 그 수는 계속 늘어날 것이다. Q. 특유의 기업문화가 있는가? 애당초 설립할 때부터 사회에 기여하고 존경받을 수 있는 기업, 직원들이 서로를 필요로 하는 끈끈한 조직을 만들고자 했다. 그리고 각 직원들을 단순히 계약관계에 따라 일을 하는 존재라고 규정하고 싶지 않았다. 특히 회사에서 발생하는 이익을 대표와 직원들이 나눠 가지고 있다. 각 직원들이 단순히 '주인의식'을 가지는 것을 넘어 실제 '주인'인 셈이다. 덕분에 직원들이 회사의 방향성을 잘 파악하고 있으며, 주 52시간 근무 원칙을 지키면서도 최대의 효율을 내고 있다. 그리고 우리는 청년들이 일하기 좋은 기업이다. 중소벤처기업공단에서 선정한 올해 상반기 청년재직자 내일채움공제 부문에서 최상위급 기업에 올랐다는 점도 말씀드리고 싶다. Q. 고객 및 독자들에게 전하고자 하는 메시지가 있다면? 대다수는 그렇지 않지만 관청에서 일하는 일부의 공무원들이 민원인들, 특히 외국인에게 불친절한 응대를 하는 걸 종종 봤다. 한국은 국제 교역으로 먹고사는 나라인데 이러면 안된다고 생각한다. 공무원은 나라의 얼굴이기 때문이다. 그리고 이러한 상황에서 한국통합민원센터 같은 기업이 더욱 필요하다고 생각한다. 물론 우리도 아직 고객들이 요청하는 서비스를 전부 제공해드리지는 못하고 있다. 더 분발해서 한층 충실한 글로벌 민원서류 네트워크를 구축, 신속하고 만족스러운 서비스를 제공하는데 최선을 다하겠다. http://www.donga.com/news/article/all/20191004/97727606/1 (Eng.ver) [dongA.com] Lee Young-woo, CEO of KICPC, said, "Get Global Integrated Services at a click." Various certificates are needed for employment, real estate transactions, and start-ups. To get these certificates, you need to visit public offices or you can use the Internet issuance program for another option. But in that case, you need an accredited certificate of authentication or printer. And in some exceptional cases, the application process is complicated, making it difficult for ordinary people to access. In particular, foreign-related procedures, such as studying abroad, immigration, and establishing foreign corporations, are more complicated because they often encounter language barriers and need to know the various regulations of the countries that are different from Korea. Established in 2015, KICPC is a startup that operates a 'Delivery of Civil Documents’ service that helps you get domestic and foreign civil documents(including various certificates) quickly and conveniently with a single click on both online and mobile. In particular, it provides a worldwide one-stop service that makes the tricky process(issuance-translation-notarization-apostille or consular legalization-embassy legalization-overseas delivery) simple with minimal effort. IT Dong-A is seeking to find promising startups through joint planning with EnSL Partners, a business accelerator specializing in startup investment, interviewed with CEO Lee Young-woo, who is leading the KICPC. Q. Please introduce yourself briefly. I turned 49 this year, and once founded a company called 'On-Off Korea' (2000-2010) to build a search engine and advertise. At that time, On-Off Korea was so popular that more than 300 famous sites including Koreadotcom, iMBC, Sports Chosun, and Fritchel used our search engine and was almost listed on the KOSDAQ. However, there were ups and downs, including a legal battle under pressure and overuse of power from a large portal service provider, and the company shut down. What a sad memory. After that, I joined an association under the Ministry of SMEs and startups to run the company in general, and although I made good results, I felt something was missing. After much consideration, I established KICPC in May 2015 with a capital of 10 million won. Actually, I didn't mean to start my business again. However, whenever I went to a public office, I often saw many people gather at the civil service room on the first floor to consult with them, especially they had a hard time dealing with foreign civil documents. In the case of e-government in Korea, there was no serious problem, but if you want to submit documents abroad, you have to go through steps such as issuance - translation - notarization – Ministry of Foreign Affairs - embassy certification - and overseas delivery. It takes a lot of time and money to do this myself, and asking someone to do it for you is a nuisance. And in this process, unexpected issues arise. For example, in other countries, black-and-white print documents that work without any problems will be rejected in China. Because red seals must be stamped there. These minor problems also disrupt important tasks such as inheritance, the establishment of a corporation, and marriage. However, it is impossible to ask other countries to fix such systems. However, this problem will inevitably increase as our society globalizes. So I started a business that could solve this problem. Q. What is your current business status? Considering the current number of orders, the proportion of orders from Korea and foreign countries is around 60:40 respectively, and the opposite in terms of sales. KICPC provides services to more than 50 countries, so I think KICPC meets most demands of civil documents from various countries even it exclude some countries where the situation is unstable or trade volume is extremely low. If a Korean had to submit a certification to Argentina urgently, it takes 70 hours to make a round trip and costs a lot of money to stay. However, we provide a "one-stop" service that saves customers time and money enough to get civil documents that pass through required steps to submit with a single phone call or a few clicks. It also has an international network for a “one-stop” service. KICPC is now setting up overseas branches. In the case of Vietnam branch, which has been selected by the Seoul Metropolitan Government as 'Subject to Support for Establishment of Overseas Branch Office' is expected to become a reality within this year. Customers' reactions to the overall service are very good. Especially those who want to, get a job, or do business abroad rely on us a lot because they are urgent. For your information, it was only six months ago that our company had a promotion and marketing team. This is because its sales growth was so smooth that it doubled every year without any promotion. The company, which started with a capital of 10 million won four years ago, attracted investment last year in recognition of its value of 10 billion won from venture capital. Q. What are the differences among similar services? Of course, there have been many companies that have taken over certain tasks before. In particular, if you go to the embassies of major countries, you will see many so-called "visa houses." However, we solve the series of issues, legalization, translations, etc. in one stop, and other companies only deal with the U.S. and a few other countries, but we deal with more than 50 countries around the world, and we add IT platforms to these services. In particular, it is a clear difference that it has established a vast database by digitizing various forms of civil documents around the world. There are only two to three employees in other companies, but we now have 38 and the number will continue to increase. Q. Is there a unique corporate culture? Since its establishment, I’ve wanted to create a firm that can contribute to and be respected by society, and a strong organization where employees need each other. And I didn't want to define each employee as simply being in a contractual relationship. In particular, a representative and employees share the profits generated by the company. Each employee is like an owner more than just having a sense of ownership. Thanks to this, employees are well aware of the company's direction and are working most efficiently while keeping the 52-hour workweek principle. And we are a good company for young people to work for. I would also like to say that it was selected by the Small and Medium Venture Business Corporation as one of the top companies in the category of tomorrow for young workers in the first half of this year. Q. What message would you like to send to your customers and readers? Most of them are not, but I’ve often seen some public officials working in government offices being unfriendly to people, especially foreigners. I thought this should not happen because Korea is a country that makes a living by international trade. And also, public officials are the face of the country. In this situation, I thought more companies like KICPC are needed. Of course, we have not yet provided all the services requested by our customers. But we will do our best to establish a more faithful global network service of civil documents and provide fast and satisfying services. Source http://www.donga.com/news/article/all/20191004/97727606/1